قطره ای از دریای بیکران کلام الهی:
آیه شماره 55 از سوره مبارکه القصص
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَکُمْ أَعْمَالُکُمْ سَلَامٌ عَلَیْکُمْ لَا نَبْتَغِی الْجَاهِلِینَ
و چون لغوى بشنوند از آن روى برمى تابند و مى گویند کردارهاى ما از آن ما و کردارهاى شما از آن شماست سلام بر شما جویاى [مصاحبت] نادانان نیستیم
تفسیر: مؤمن واقعى کسى است که نه تنها به مجلس لغو نمى رود و به سخن لغو گوش نمى دهد، بلکه اگر کلام بیهوده اى هم شنید، عکس العمل نشان مى دهد. «و اذا سمعوا اللغو اعرضوا عنه»
یکى از نمونه هاى صبر، بى اعتنایى به لغو و اعراض از آن است. «صبروا - اعرضوا عنه»
اعراض از لغو در گفتن، شنیدن، دیدن و معاشرت، کمالى است که در همه ى ادیان الهى از آن ستایش شده است. «سمعوا اللغو اعرضوا عنه» (آیه فوق در توصیف گروهى از اهل کتاب است.)
از شیوه هاى عمومى وساده ى نهى از منکر، اعراض از منکر است. «سمعوا... اعرضوا عنه» (لغو را با لغو پاسخ نگوییم.)
انسان در برابر آنچه مى شنود، مسئول است. «سمعوا... اعرضوا»
قاطعیّت، صلابت و عدم سازش، نشانِ ایمان راسخ است. «لنا اعمالنا و لکم اعمالکم»
سود و زیان عمل هر کس به خود او برمى گردد. «لنا اعمالنا و لکم اعمالکم»
اعراض، باید کریمانه باشد. «اعرضوا... سلام علیکم»
اعراض باید همراه هشدار به اهل لغو باشد. «اعرضوا... لانبتغى الجاهلین»
لغو، میوه ى جهل و بیهوده گو، جاهل است. «لانبتغى الجاهلین»